Ένας φώναξε πως έβλεπε φως πάνω από το κεφάλι μου κι εγώ συγκατατέθηκα γιατί ήμουν πολύ ευγενικός για να διαφωνήσω. Συνέχεια ανάγνωσης «Θανάσης Πάνου | Ο σωτήρας»
Umberto Saba
Μετάφραση: Σωτήρης Παστάκας
Η ΓΙΔΑ
Μίλησα σε μια γίδα.
Ήταν μόνη στο λιβάδι, ήταν δεμένη.
Χορτάτη χορτάρι, μουσκεμένη
απ’ τη βροχή, βέλαζε.
Lorenzo Fava | V ποιήματα | audio
Μετάφραση: Σταύρος Γκιργκένης | Traduzione di Stavros Girgenis
(I)
Ξέχνα την ερώτηση, κάνε το παρόν σου
τη μόνη αφετηρία, ας μην είναι μόνο εμφάνιση
η κατάσταση ισορροπίας που ανοίγει στα πράγματα. Συνέχεια ανάγνωσης «Lorenzo Fava | V ποιήματα | audio»
Απόστολος Θηβαίος | Γράμμα στον Ρομπ
Σημείωμα που σώθηκε από τη βροχή
Ο Ρομπ βαδίζει χαρούμενα, σαν να ήταν λέει ζωντανός ακόμη.
«Όχι, όχι, πρέπει να εξηγηθώ»
Ο Ρομπ ανήκει στην σπάνια τάξη των ίσκιων, που πάει να πει: όλος ο κόσμος του ανήκει. Συνέχεια ανάγνωσης «Απόστολος Θηβαίος | Γράμμα στον Ρομπ»
Χριστίνα Φούσκα | Feel good
Είμαι ξαπλωμένος στο πάτωμα πάνω σ’ ένα στρώμα. Μπορώ ακόμα και μυρίζω. Όμως δεν μπορώ να περπατήσω όπως παλιά. Συνέχεια ανάγνωσης «Χριστίνα Φούσκα | Feel good»
Αριστέα Τσάντζου | Η Ελλάδα του Peter Sragher
Peter Sragher «ακροπόλεις άνοδοι | akropolis urcarea» μετάφραση: άντζελα μπράτσου, σταύρος δεληγιώργης (Βακχικόν, Απρίλης 2019)
Συνέχεια ανάγνωσης «Αριστέα Τσάντζου | Η Ελλάδα του Peter Sragher»