Lorenzo Fava | V ποιήματα | audio

Μετάφραση: Σταύρος Γκιργκένης | Traduzione di Stavros Girgenis

(I)
Ξέχνα την ερώτηση, κάνε το παρόν σου
τη μόνη αφετηρία, ας μην είναι μόνο εμφάνιση
η κατάσταση ισορροπίας που ανοίγει στα πράγματα. Συνέχεια ανάγνωσης «Lorenzo Fava | V ποιήματα | audio»

Σταύρος Γκιργκένης | Ταυτότητα ποιητής

21 ερωτήσεις υπό Σωτηρίου Κ. Παστάκα

  1. Γράφετε μόνο ξύπνιος;
    Όχι. Πολλές φορές έχω δει στον ύπνο μου ότι συνθέτω υπέροχα ποιήματα, ξυπνώ για μια στιγμή, δίνω υπόσχεση στον εαυτό μου ότι θα καταγράψω τους στίχους μόλις σηκωθώ, αλλά, όπως συμβαίνει πάντα, το πρωί τους έχω ήδη ξεχάσει. Φαντάζομαι ότι λίγο-πολύ αυτό συμβαίνει σε όλους. Συνέχεια ανάγνωσης «Σταύρος Γκιργκένης | Ταυτότητα ποιητής»

Fernando de Villena [V ποιήματα] (μτφρ: Σταύρος Γκιργκένης)

(I)
ΚΑΡΥΑΤΙΔΕΣ ΤΟΥ ΕΡΕΧΘΕΙΟΥ
Δεν μας αρέσει ο ρυθμός αυτού του μουσείου,

οι τσιμεντένιοι του τοίχοι είναι ανυπόφοροι,
όσο και οι ομοιόμορφες στολές
εκείνων που το φυλάγουν.
Υπέρμετρα τέλειο
και με το βλέμμα στην επιχείρηση! Συνέχεια ανάγνωσης «Fernando de Villena [V ποιήματα] (μτφρ: Σταύρος Γκιργκένης)»

Blog στο WordPress.com.

ΠΑΝΩ ↑

Φτιάξε site στο WordPress.com
Ξεκινήστε