Stevka Smitran [ΧΙΙI ποιήματα] (μτφρ: Crescenzio Sangiglio)

(I)
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΔΙΧΩΣ ΝΕΑ
Είναι μια μέρα δίχως νέα
αφού κυριαρχούν τα χθεσινά
όταν με αποκάλεσαν ξένο
πάλι Συνέχεια ανάγνωσης «Stevka Smitran [ΧΙΙI ποιήματα] (μτφρ: Crescenzio Sangiglio)»

Σωτήρης Παστάκας [Πέραν της νεωτερικότητας]

Η νεωτερικότητά μας αρχίζει στις 6 Αυγούστου 1945 και τελειώνει το 2015 με τη ροή πάνω του απ’ ένα εκατομμύριο μεταναστών στην ευρωπαϊκή ήπειρο. Συνέχεια ανάγνωσης «Σωτήρης Παστάκας [Πέραν της νεωτερικότητας]»

Sotirios Pastakas [La strada con le spezie | Ο δρόμος με τα μπαχαρικά] (Traduzione: Crescenzio Sangiglio)

La strada con le spezie
Unicamente un sospetto,

nemmanco una promessa.
Come camminare in via Euripide
con il naso carico di odori
cannella origano mentuccia basilico.
Sentore che più sapore non diviene. Συνέχεια ανάγνωσης «Sotirios Pastakas [La strada con le spezie | Ο δρόμος με τα μπαχαρικά] (Traduzione: Crescenzio Sangiglio)»

Giancarlo Cavallo, Μικρό ανθολόγιο ποιημάτων (μτφρ: Crescenzio Sangiglio)

Το θαύμα του νερού είναι η μνήμη του κόσμου.
Αυτός ο συντελεσμένος μέλλοντας που ο λόγος δε ξέρει να εκφράσει.
Αλλά τα ποτάμια από ποια κρούσταλλα, ποια αστέρια προέρχονται,
από ποιους κομήτες οι παγετώνες αναβλύζουν;
Συνέχεια ανάγνωσης «Giancarlo Cavallo, Μικρό ανθολόγιο ποιημάτων (μτφρ: Crescenzio Sangiglio)»

Blog στο WordPress.com.

ΠΑΝΩ ↑

Φτιάξε site στο WordPress.com
Ξεκινήστε